Создать сайт на a5.ru
Более 400 шаблонов
Простой редактор
Приступить к созданию

Интервью автора методики Валерии Мещеряковой «⁠Спортгазете⁠» г.Казань

 

Английский язык уже давно считается одним из важнейших школьных предметов. Потребность в овладении им растет год от года. Все больше людей выезжает за рубеж, да и на улицах нашего города встретить иностранца – уже не такая редкость. Однако, как показывает практика, даже при той большой нагрузке, какую имеют наши дети в школах, овладевают языком, как средством общения, единицы. Большинство же выпускников школ часто достаточно хорошо знают язык, неплохо справляются с письменными тестами и могут говорить на заданные темы, но когда дело доходит до общения на языке – пасуют. 

 

Об этой проблеме мы решили поговорить с автором пособий по обучению английскому языку «I LOVE ENGLISH» Валерией Мещеряковой.

 

- Скажите, Валерия, почему так происходит?

 

- Причина этого кроется в том, что в Российских школах традиционно иностранный язык является предметом изучения и не воспринимается детьми как средство общения. Некоторые ошибочно полагают, что навыков устной речи достаточно для общения и усердствуют в изучении различных устных тем. Однако необходимо помнить о том, что общение – процесс двусторонний. И помимо умения высказаться, необходимо владеть, особенно если речь идет об общении на иностранном языке, - умением понять собеседника или выражаясь научным языком – аудированием. К сожалению, отработке этого навыка в школе отводится слишком мало времени. Сказывается и недостаток лингофонных кабинетов, и нежелание учителей возиться с техникой и недооценка важности этого навыка. 

 

- Что-то в этом направлении предпринимается?

 

- Систематически над развитием навыка аудирования работают единицы. Я слышала, что хорошо развивается этот навык на курсах у Клементьева «English. Свободное владение», много аудиоматериалов также в новых учебных пособиях отечественных и зарубежных авторов. Но поскольку большая часть аудиоматериалов дублируется текстами в учебниках, многие учителя предпочитают пользоваться последними, а ученики изыскивают способы выполнить задание, не прибегая к прослушиванию кассеты.


Вы, наверное, слышали о том, что в ближайшие годы Министерство образования планирует вводить так называемые единые гос. экзамены. Так вот, в прошлом году подобный эксперимент проводился в Самаре, и наши самарские коллеги сетовали на то, что добрая треть заданий на экзаменах была связана с аудированием, и именно эти задания вызывали наибольшие затруднения у наших школьников. 

 

- Может это связано с тем, что в отличие от школьников в Европе, наши не имеют возможности повседневно общаться с носителями языка?

 

- Конечно, интеграция в Европе способствует распространению языков, но и в России можно научить детей легко понимать иноязычную речь. Занимающихся по нашим пособиям ⁠«I CAN SING⁠» приучают к звучанию английской речи с 3-4 лет. Основной задачей этого пособия является обучение аудированию и оно не может использоваться без аудиокассеты, поскольку само обучение происходит именно во время ее прослушивания.

 

- Насколько я понимаю, это не нововведение. Еще во времена моего детства существовали пластинки с английскими песенками и стихами.

 

- Принципиальное отличие наших аудиоматериалов заключается в том, что текст, напоминающий музыкальную сказку, полностью звучит на английском языке, а учитель или родитель, не прибегая к переводу (это очень важно!) с помощью специальных игр доводит до сознания ребенка смысл звучащих на кассете песен и текста. Погрузив ребенка в языковую среду можно добиться того, что он начнет мыслить образами английского языка, что является необходимым условием для свободного понимания языка в процессе общения.

 

- То есть, вы начинаете обучение без перевода…

 

- Совершенно верно. Дело в том, что мозг ребенка до 8-9 лет устроен таким образом, что любой новый язык может как бы «впечатываться» в него, образуя что-то вроде нового языкового центра. Многие дети этого возраста испытывают затруднения, когда их просят перевести фразу с родного языка на английский, но легко пользуются этой же фразой, если к ним обращаются на английском языке. Некоторые дети 3-5 лет вообще не понимают смысл слова «переводить». Если к ним обращаются по-русски, они отвечают по–русски, если по-английски, то соответственно – по-английски.

 

- Когда же вы обучаете переводу?

 

- Мы считаем, что подходящий возраст для этого – старше 9 лет. Причем, даже в этом возрасте перевод не должен являться основной формой обучения, ведь человек, переводящий для себя каждую фразу собеседника, несомненно, будет испытывать определенное напряжение. Умение переводить с одного языка на другой нужно развивать как отдельный навык с помощью специальных игр и упражнений, не в ущерб созданной до этого языковой среде. 

 

- Что же вы делаете на уроках с детьми до 9 лет?

 

- Наша методика максимально приближена к естественному пути в овладении языком. Это значит, что ребенок в ускоренном виде повторяет процесс овладения родным языком. Сначала любой ребенок просто слушает взрослых и пытается их понять, затем начинает говорить и лишь потом – читать и писать.


Обучение по пособиям состоит из 4 ступеней. Нулевая ступень ⁠«I CAN SING⁠» ⁠– «Я умею петь» учит слушать и понимать, первая ступень ⁠«I CAN SPEAK⁠» ⁠– «Я умею говорить», вторая ступень «I CAN READ⁠» ⁠– «Я умею читать». Весь курс, в зависимости от частоты занятий можно пройти за период от 3-х до 5-ти лет, т.е. как раз к 8-9 годам. 

 

- Если я правильно поняла, на протяжении всего курса учитель ведет уроки только на английском языке.

 

- Совершенно верно.

 

- Тогда, каким образом детям даются правила чтения? 

 

- В пособии ⁠«I CAN READ⁠» привычных правил чтения нет вообще. Мы используем технологию «цветочтения». Она позволяет превратить процесс обучения чтению в занимательную игру, свести к минимуму исправления и при этом оставаться в языковой среде. 

 

- Вы много говорите о языковой среде. Значит ли это, что учитель весь урок ведет на английском языке?

 

- Конечно. Только так можно убедить ребенка в том, что Английский – это не просто предмет, который надо выучить и сдать, а средство общения.

 

- А не бывает ли такого, что учитель говорит по-английски, а дети его не понимают?

 

- Дело в том, что наша методика обучения языку – это целая технология, которой учителю следует придерживаться, если он хочет получить впечатляющий результат. Хорошо, если прежде чем приступить к работе учитель посетит семинар, на котором мы обучаем тому, как обеспечить полное взаимопонимание учителя и детей в условиях погружения в языковую среду. Отдельные элементы, интересные игры или песни, вырванные из общего плана урока, не дадут результата. Иными словами, наши дети говорят, потому что учитель придерживается всех методических рекомендаций. 

 

- Кто может учиться по вашим пособиям?

 

- Поскольку нулевая ступень ⁠«I CAN SING⁠» развивает умение слышать и понимать, ее полезно слушать всем, кто начинает изучать английский язык или хочет направленно развить в себе умение общаться на нем. У первоклашек это пособие разовьет умение пользоваться аудиотехникой и подготовит к работе по зарубежным учебникам, обязательной частью которых является аудиокомплекс. Возрастных ограничений тоже нет. Даже годовалые дети с удовольствием танцуют под веселые песенки, которые звучат на наших кассетах. И в то же время, взрослые, занимающиеся со своими детьми, признаются, что сами получают удовольствие и пользу от занятий.


Пособия ⁠«I CAN SPEAK⁠» идеально подходят для возраста 5-7 лет, но и более старшим детям оно принесет пользу, если только они не разучились играть.


Пособия ⁠«I CAN READ⁠» рассчитаны на тех, кто уже прозанимался по пособиям первых двух ступеней.

 

По материалам сайта www.i-love-english.ru

2016 г. 
I  LOVE  ENGLISH
Английский язык для детей 
от 2 до 12 лет 
по уникальной и эффективной
разговорной методике 
Валерии Мещеряковой 
в Нижнем Новгороде
 
 
 
Идет запись в группы 
на следующие курсы: